[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 1226927 KB / 1000000 KB
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。

無題無名23/03/06(一)19:08:45 ID:QkuY4zUINo.461538del
有MKⅡ
無名23/03/06(一)19:18:38 ID:9q27qtJ.No.461541del
>>461538
精障自重
無名23/03/06(一)20:57:20 ID:PXrxoMnwNo.461546del
這麼多年了,我現在才驚覺
原來配色與名字是在致敬rx-178!?
無名23/03/06(一)21:07:11 ID:dmuxvtHYNo.461550del
>>461546
選擬真系
遊戲開打不久就是在搶黑MKII玩梗
無名23/03/06(一)22:02:49 ID:RacTyGTMNo.461555del
盒繪槍柄透視錯誤
無名23/03/07(二)04:24:15 ID:.WWrxIyQNo.461572del
>>461538
這隻真的叫曉擊霸?
知道的人都快40 歲23/03/07(二)08:20:52 ID:v75SGvC2No.461573del
>>461572
很久之前的外地音譯
我知島民很不喜歡外來翻譯
叫兇鳥吧凶鳥, 這樣才不會罵戰
無名23/03/07(二)09:47:13 ID:6BBv84foNo.461579del
>>461572
曉擊霸是港譯吧,台灣一般叫凶鳥或修克拜因
無名23/03/07(二)11:20:59 ID:4zlij0r.No.461584del
虎克別音
無名23/03/07(二)11:59:54 ID:l1D/Wer.No.461588del
>>461584
當年動畫版突如其來的官方中文翻譯w
無名23/03/07(二)13:07:01 ID:EFvdBWCoNo.461591del
>>461573
模型板昨天就有一個故意用洨雞巴當標題
然後還貼低解析小張破圖來開串啊
還好有常駐島民在底下補貼高清官圖才沒讓血壓升高
無名23/03/07(二)18:41:51 ID:nSIY0Bm.No.461602del
>>461579
修"格"拜因

不過這是96年左右遊戲雜誌的翻譯
是疾風之狼還是飛訊的翻譯我已經忘了
無名23/03/07(二)18:43:09 ID:nSIY0Bm.No.461603del
>>461573
兇鳥是上巴哈後
外語強者很多才看見的翻譯

記得好像是說這原文是德文的樣子...
無名23/03/07(二)19:24:41 ID:qHRKzpicNo.461605del
>>461603
Hückebein是德文,來源自二戰末期德軍噴氣式戰機Ta183A的愛稱,而這個愛稱源自德國童話裡一隻愛惡作劇的烏鴉的名字。OG系列裡則再將烏鴉“不祥之鳥”的形象給機體冠上“兇鳥”的漢字別號。

所以兇鳥這個機體名嚴格來說不是翻譯而是將別名直接當機體名字。就像有些地方的討論會直接把超鬥士當作古倫加斯特的譯名一樣。
無名23/03/07(二)19:31:05 ID:vLiWNst.No.461606del
>>461605
還有古鐵也是漢字別號 古い鉄(=クズ鉄)
中文圈都是直接叫古鐵 沒幾個會叫艾爾德艾禪
無名23/03/07(二)19:39:02 ID:qHRKzpicNo.461607del
>>461606
但古鐵同時也是アルトアイゼン的意義,這個跟兇鳥轉換過一次又不同。
如果按照古鐵這個翻譯為標準ヒュッケバイン應該叫陋腳鴉或者頑皮鴉才對(死

或者用OG幾台機體來做例子
ヴァイスリッター 音譯:拜斯里塔 意譯:白騎士 別號:白銀墮天使
グルンガスト 音譯:古倫加斯特 意譯:(沒有) 別號:超鬥士
アルトアイゼン 音譯:阿爾特安瑟 意譯:古鐵 別號:古鐵
ヒュッケバイン 音譯:修克拜因 意譯:黑鴉 別號:兇鳥
ダイゼンガー 音譯:大前卡 意譯:超(能)(將)軍(守護)神 別號:武神裝攻
無名23/03/08(三)14:00:20 ID:PGcFdBOcNo.461636del
>>461602
欸原來不是修"凱"拜因喔

是說當年玩第四次的時候偶爾會口誤講成丹拜因
無名23/03/08(三)14:05:32 ID:NIeUoqCENo.461637del
>>461636
其實音譯大同小異沒差
我當初從港人論壇開始接觸的都是講曉擊霸和修克拜因
修格修凱都無所謂,只是休克可能有點不太妙就是了
無名23/03/08(三)15:19:18 ID:.wIIG9EcNo.461641del
>>461636
從第四次機戰玩到現在
看鄉民或出版社大多都翻修凱拜因

休克拜因倒是頭一次看到
雖然音譯隨人翻,但實在是越看越休克
無名23/03/08(三)15:26:55 ID:Co6EmgacNo.461642del
>>461637
ケ念ke,音譯上來說“克”、“凱”會比g音“格”要準一點,不過其實那一點也無所謂了
無名23/03/08(三)16:07:43 ID:9aeWat66No.461644del
>>461606
不過古鐵這稱呼本身就是一種諱名
直接說是一塊廢鐵

到後面早就沒人記得這台其實名叫亡靈MK3了
無名23/03/08(三)16:11:53 ID:Dn9ygs7gNo.461645del
>>461644
因為有鏡影版亡靈mk-3
所以一般還是把稱這台為古鐵
無名23/03/08(三)21:38:59 ID:IoX.Gv/QNo.461654del
>>461607
我都念修可拜因
無名23/03/08(三)22:49:02 ID:iTkvaJaMNo.461656del
>>461654
羞幹敗陰
無名23/03/08(三)23:25:46 ID:Zhdgs3TMNo.461658del
>>461654
我都叫他鋼彈
無名23/03/09(四)00:18:00 ID:M.uyuXD.No.461659del
>>461637
我還是不懂Kampfer肯普法要怎樣才會叫成京寶梵
無名23/03/09(四)01:15:48 ID:5qAnqtRgNo.461661del
>>461659
用日文ケンプファー翻的
ケンプファー發音就接近粵語的京寶梵
無名23/03/09(四)01:57:13 ID:2dWpkCS6No.461663del
>>461659
那你看見玖邊麗會想到什麼
無名23/03/09(四)02:18:06 ID:LjUBvNLINo.461664del
>>461663
玖邊麗就日文發音轉日式漢字是有什麼好想的
像ケンプファー等於剣舞風荒、剣振風暴
所以蔣公前大家是說甚麼語言?23/03/09(四)07:25:15 ID:clIfXgYMNo.461668del
>>461659
要知道粵語和普通話/國語, 甚至南北兩方的語系是平仄音調音義都相反
就簡單的古文為例, 大陸近期大熱滿江紅用粵語唸就整個氣勢都出來了, 因為古文很多都是用南方的發音去寫
無名23/03/10(五)02:36:51 ID:.qPuMsTwNo.461732del
>>461668
我比較想知道什麼"穿很暴露"會變成"穿很少布"
這種寫法到底哪來的

我絕對不會承認我是看港漫知道的
無名23/03/10(五)06:16:39 ID:knmTa0ckNo.461734del
>>461732
穿很少布=穿的衣服很少=穿很曝露
不就是同樣意思嗎?
無名23/03/10(五)07:32:23 ID:KC1VfaQMNo.461736del
>>461732
穿很少/很曝露/裸體還有一種寫法叫窮家女
窮到沒錢買衣服
香港的工程工司每逢新年前都有很多業者互相送月曆
而當然有很多都是比基尼甚至全裸的照片
底下的工人們會用窮家女/穿很少布去隱喻這類月曆
無名23/03/11(六)11:20:09 ID:Glohn38gNo.461875del
>>461732
全身包金屬盔甲,鍊甲,塑料材質
"布的部分很少"
就不算暴露了
無名23/03/11(六)21:34:58 ID:UG7h0X6ENo.461907del
>>461668
南北兩方在中文發音上平仄音調有很多不同,但應未至於相反。

音義是指一個字的讀音和字義兩部分,義的部分,常用的基本辭(像大小高低紅黃黑白男女老幼這些)南北沒有大分別,特定的字辭會有地方性的特點。

不是古文用南方的發音去寫,而是南方(長江以南至粵、閔一帶)在語言上保留較多的古音,北方受外族影響較多,很多古音流失了(例如入聲完全消失了)。

還有,「語系」是指一些同源的語言的集合,例如印歐語系、亞非語系...
無名23/03/11(六)21:49:46 ID:UG7h0X6ENo.461908del
>>461659
不同地方翻譯外來語時,考慮當地用語的音、韻、調,挪移一下令發音順口悅耳一點,其實很普遍。有些情況(例如人名)更加會為了辭義,發音相差很遠。(例如英國官員的官方中文譯名)
無名23/03/11(六)23:13:16 ID:0b09TO1YNo.461914del
>>461908
翻京保梵就像461661說一樣單純是發音接近
無名23/03/12(日)16:43:13 ID:s2aMsCOgNo.461965del
記得原作0080裡面也沒角色唸過肯普法的名字過
無名23/03/13(一)06:00:14 ID:E35PdyvoNo.462020del
>>461659
>>Kampfer肯普法要怎樣才會叫成京寶梵
K P F啊就幾個主音的漢字隨人喜歡
無名23/03/13(一)13:43:22 ID:AXbVlaYUNo.462046del
我心目中最愛的還是
洨雞巴MK3
無名23/03/14(二)16:52:59 ID:O2GHhzzYNo.462129del
>>462020
京寶梵你用粵語發音就知道了
無名23/03/14(二)21:20:35 ID:HELziVFINo.462140del
>>461914
>>462129
應該說是發音接近的字裏面,拼在一起比較悅耳的選擇吧。這個最初好像是香港的模型界約定俗成的譯法,當時好像沒有出正式港版的影像軟件。

至於TV版的東西,早期兩個香港電視台和發行商的翻譯(包括名字和台詞)很多時候真的很隨便。風之谷上映時,還被除克將台詞完全改頭換面,變成自己的東西。夠討厭的。
無名23/03/14(二)21:41:48 ID:kAQmxk/kNo.462143del
>>462140
獨行伯伯 恭喜發財 利是拿來
無名23/03/14(二)22:50:57 ID:RE0wkVoANo.462152del
>>462046
洨機掰聽起來比較雞掰
無名23/03/15(三)02:09:09 ID:/KQ2NVFINo.462164del
>>461659
廣東話除了文字寫法之外基本和中文是不同語言,
發音, 用字和句式都不同
就像沒人會見到英語跟法語都有ABCDE就當是同一種語言
硬要拉在一起討論譯音根本是智障行為
無名23/03/15(三)13:35:01 ID:mYvVgCWcNo.462179del
>>462164
英語其實有很多源於法語的辭,即使英法打了幾百年的仗,法語還有一段很長的時間是英國宮延的官方語言,所以英王詹姆斯一世下令翻譯英文本聖經,是重要的歷史事件。語言、文化這些事情千絲萬縷,願意不願意,還是要正視當中的連繫。
無名23/03/15(三)13:36:54 ID:yatUHLr.No.462180del
>>462164
情弱還硬裝成大師
你是不是不知道香港人叫這隻就是京寶梵??
無名23/03/15(三)17:50:56 ID:TYhdWIqkNo.462191del
>>462164
日檢你N幾?
沒有外語基礎,然後說別人製杖?
無名23/03/15(三)20:55:44 ID:jCw.0wDINo.462194del
>>462164
先不說內容有沒有謬誤,你這一段文字用廣東話或者國語說出來意思都是一樣的。

粵語、閔語保留了較多古音和文字的古義,到現代又因為與西方的接觸較多,引入一些外來用語和辭彙,但仍未變化至和中文是不同語言。


https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%A4%E8%AF%AD

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%97%BD%E8%AF%AD#%E5%BB%A3%E6%9D%B1
無名23/03/16(四)06:18:22 ID:.RK0OSZENo.462210del
>>462164
不正統的是國語/普通話系的北方中文,那是清朝才生出來的
南方語系,包括廣東話和台語源頭的閩南話才是正統中文

你沒說錯但說法很智障
無名23/03/16(四)09:10:15 ID:buk2nf6wNo.462215del
>>461538
這串竟然沒被說應該移去模型版
無名23/03/16(四)10:11:36 ID:PdQ27jr6No.462223del
>>462164
廣東話其實比較像台語
無名23/03/16(四)10:54:19 ID:YwzIuG36No.462228del
>>462215
¿?這台不正是鋼...ʕ•ٹ•ʔ
無名23/03/16(四)11:22:09 ID:lZdcdF4INo.462231del
>>462194
竟然會有人引用維基
無名23/03/16(四)11:34:56 ID:VuZbTNFUNo.462232del
不是啊!吵了這麼久
沒人發現這隻不算鋼普拉錯版嗎?
無名23/03/16(四)12:01:35 ID:RS2D6PK6No.462234del
>>462232
>>462228
不要吐槽這個啦
害我笑的跟白癡一樣
我等了一整晚要看的就是大場面啊喂23/03/16(四)13:31:51 ID:WA3LKH8INo.462241del
>>462232
大家裝死裝出一整棟樓
結果你的吐槽就這點料??
無名23/03/16(四)14:14:40 ID:huMgEJx2No.462243del
>>462232
誰讓你把場子搞冷的
無名23/03/16(四)15:16:15 ID:YI9lVLogNo.462247del
>>462232
雙標創通: 我說這是鋼彈就是鋼彈
無名23/03/16(四)16:07:26 ID:XKWE6OTUNo.462252del
>>462247
臭雙標老爸
無名23/03/16(四)16:26:16 ID:66QVGkeENo.462253del
>>462232
最一開始的設定就是迪坦斯抄MK2的MS 沒毛病啊
無名23/03/16(四)16:35:45 ID:sUD2D9tQNo.462254del
>>462243
本來場子就很冷了
上面也只是一直在重複早就有結論的事情
無名23/03/16(四)18:59:53 ID:Rgf18.3INo.462266del
>>462232
這隻MKII可是被日本法院認證的鋼彈阿!
一整家被整整齊齊爆破的黑鳥情何以堪
無名23/03/16(四)23:55:58 ID:x/lt0w26No.462279del
>>462210
說到底就是變得多還是少的分別,連不斷演變的言言都要一天到晚要爭論誰才是正統,正正是落後的原因。

你有沒有聽過歐洲人爭論誰的語言是正統?

真的要保護自己所說的語言,首先去好好學懂有關這種語言的知識,再把這些知識傳下去,不是拾人牙慧去爭論誰是「正統」。
無名23/03/17(五)00:10:29 ID:F1fS1C/QNo.462280del
所以我說那個彈勒
無名23/03/17(五)00:16:59 ID:QQtvkZbENo.462281del
>>462223
台語屬閩語的一系,與粵語分別很大,廣東東部的潮汕地區的潮汕話也屬閩語一系。
無名23/03/17(五)06:48:46 ID:MK0vKyGQNo.462290del
>>462280
小腿肚到腳踝還是有弧度,勉強算是個DAM
無名23/03/17(五)07:06:18 ID:e1Y72HWANo.462291del
>>462210
最衰都係當年孫大炮投了胡語當國語 (誤)
無名23/03/18(六)06:24:00 ID:RYiqUlhkNo.462365del
>>462210 #
北方中文並不是清朝才生出來的,是滿族人學了北方中文後又加了一部分滿族語進去演變成目前的國語


【刪除文章】[]
刪除用密碼: