[
回首頁
] [
搜尋
] [
主題列表
] [
管理區
] [
重新整理
]
預設
夜間
歡樂惡搞
[
回到版面
]
回應模式
名 稱
內 文
EID OG SMAPS
附加圖檔
[
無貼圖
] [
SAGE
]
可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
附加圖檔最大上傳資料量為 3072 KB。
當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。
無題
24/01/14(日)19:57:07 ID:CtkwoXoI
No.2422548
del
台灣選舉超愛喊「凍蒜」英文怎麼說? 紐約時報直譯「冷凍大蒜」
2024年01月14日 11:34
▲▼賴清德台南選前之夜造勢。(圖/賴清德競選總部提供)
▲台灣選舉期間,造勢晚會幾乎是必不可少的活動。圖為賴清德台南選前之夜造勢。(圖/賴清德競選總部提供)
記者張寧倢/綜合報導
台灣總統大選13日晚間完成開票,民進黨賴蕭配以558萬票勝選。然而,選舉造勢集會上必喊的「凍蒜」口號,紐約時報用英文直譯為「冷凍大蒜!」(Frozen Garlic!),意外獲得關注。
紐約時報記者在競選期間走訪台灣各地造勢活動,並在11日報導的標題中將閩南語口號「凍蒜」直譯成英文的Frozen Garlic,字面意思是冷凍大蒜。台灣人聽起來或許有些好笑,但紐時也在報導中解釋,dongsuan這個詞念起來是「當選」的意思,不過發音確實很接近「凍蒜」,主持人會帶領支持者一起連續加速呼喊。
紐時提到,台灣的選舉造勢與高喊「凍蒜」口號是台灣民主的一種核心儀式。各個競爭政黨會在閃爍的舞台燈光下,展現他們的候選人與政策,同時出現的還有各種橫幅、口號、歌手和名人,在選前最後一周,每晚都有這種集會。有時還會有穿著緊身衣的舞者,舞姿頗為賣弄風情,這種場景在美國總統競選活動的舞台上並不常見。
24/01/14(日)20:20:45 ID:aQECmGIE
No.2422558
del
林書豪也是代言UBER大蒜
大蒜最近怎麼這麼紅?
24/01/14(日)20:54:30 ID:cs8FVvAk
No.2422570
del
>>2422558
大蒜已經很紅了
24/01/14(日)21:25:14 ID:Fl1eECe6
No.2422591
del
>>2422548
24/01/14(日)21:53:45 ID:45Qkf7jU
No.2422606
del
>>2422591
河流在好多年前就玩過這哏了
【刪除文章】[
僅刪除附加圖檔
]
刪除用密碼: