[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] []
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 3072 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 投稿時請點擊畫像認證後,再按下 [送出] 按鈕提交。
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del或在貓管理部向管理員回報。

無題24/01/02(二)18:50:24 ID:S.Zf1BcENo.2419402del
2024-01-02 18:20:00
海上保安廳物資飛機羽田機場與日航相撞 客機379人全撤離 運輸機6人尋回5人狀況未明
24/01/02(二)21:51:25 ID:990s9ugwNo.2419439del
飛機乘客是不是有一個剛當上總統保鑣的菜鳥警察、一個右手儀股老人,一個海洋學博士生,還有一條蛇
24/01/02(二)22:05:31 ID:n3qIb3oYNo.2419442del
死了五個,唯一存活的機長重傷
慘......
24/01/02(二)23:25:23 ID:X4gOYPogNo.2419453del
剛過年就水深火熱
日本是搞甚麼軌
24/01/02(二)23:31:44 ID:6dXd0nOYNo.2419457del
>>2419453
一個元旦大地震讓日本手忙腳亂
物資飛機是因為地震引發海嘯才緊急調度
結果機長忘記打開對講機跟塔台確認方位就相撞了
24/01/02(二)23:40:18 ID:4.HGdPFQNo.2419458del
>>2419457
這個也會忘喔
24/01/02(二)23:54:18 ID:Qj5vRT2YNo.2419461del
>>2419457
那個位置應該是準備起飛的位置了
沒有塔臺給許可應該是不可以靠近的

反正不是機長出大包 就是塔臺出大包啦
24/01/03(三)00:18:59 ID:QAiEOA4kNo.2419465del
>>2419461
可能跟"特內里費空難"一樣空管和機組之間出現溝通落差,再加上日籍機師日式英語的問題一直被詬病
24/01/03(三)00:20:40 ID:2XX87OOcNo.2419467del
>>2419465
這種職業應該會學更正規的英文吧?
24/01/03(三)00:41:32 ID:QAiEOA4kNo.2419470del
>>2419467
有錄音日籍和印籍的機師常被吐槽口音問題,所以空管和機師溝通都要有複查的動作,"特內里費空難"就是兩架飛機的機師在跟空管進行複查時出現無線電干擾導致溝通出錯造成的
24/01/03(三)01:02:12 ID:2XX87OOcNo.2419473del
>>2419470
原來台灣人的英文口音不是最糟糕
24/01/03(三)01:10:12 ID:uc3RxC3kNo.2419477del
>>2419465
可是日本的機師跟日本的空港耶...沒道理吧...
24/01/03(三)01:15:37 ID:sGRykSlQNo.2419478del
>>2419473
日式英文可以跟原來的發音差十萬八千里
紮挖魯多!
24/01/03(三)01:26:23 ID:RHGBGPVINo.2419480del
>>2419473
蛋糕CAKE他們會念成客氣(台語)
24/01/03(三)01:56:06 ID:jHotch6INo.2419483del
>>2419478
可是羅馬拼音比較好學阿...英文那個 要不要發音看情況太多

((想到某個教GOOGLE這單詞 字母個別發音很正常 合起來發音是念咕嚕咕嚕的影片...
24/01/03(三)02:12:26 ID:rB/tW1z.No.2419484del
>>2419473
台灣只要願意學就還好,但日本和印度就是學了,外國人也聽不懂
24/01/03(三)02:21:05 ID:jeGqgWAsNo.2419486del
>>2419473
真的嗎
這是哪國人的說法?
24/01/03(三)02:52:26 ID:RHLDaLLcNo.2419491del
>>2419442
機長隨後到,但失憶了被女巫利用
24/01/03(三)03:06:12 ID:twbJqr/6No.2419492del
>>2419484
日本人認真要學的話也可以學到正常口音
那些日本腔重到聽不懂的都是不願意認真學的

印度就不清楚了
24/01/03(三)07:54:30 ID:eEpSGGgoNo.2419509del
>>2419483
學習語言是為了溝通用 為了好學導致學來的東西無法溝通
那就本末倒置了
24/01/03(三)08:25:41 ID:PmRzlvpANo.2419512del
24/01/03(三)11:11:20 ID:MQTyvsMoNo.2419547del
>>2419465
在得知是日本的機師,那麼日本的塔台日籍人員應該可能或許
會採用日語對話,更能有效且直接的獲得訊息
至少我在當船員的時候,到台灣都是用中文跟港口VTS回報
24/01/03(三)13:56:24 ID:.EgwHkxMNo.2419582del
>>2419473
我反而是聽美國遊客的感想
說會英語的台灣人都說得不錯
咬字發音等級屬於挺有要求的那邊

其實近代美國沒有特別在乎咬字或文法之類的
大部分講得讓他們能聽得懂就過去了
所以以前才有了"Long time no see"等這種
讓美國人聽起來很奇妙但又覺得很有道理的外來英語流傳下來
24/01/03(三)13:57:48 ID:.EgwHkxMNo.2419583del
>>2419512
(燒開水音)
24/01/03(三)13:58:02 ID:NOdb3.96No.2419584del
>>2419547
>日本的塔台日籍人員應該可能或許會採用日語對話
已經規定要全程英文了


【刪除文章】[]
刪除用密碼: